Votre statut actuel
- Nécessaires
- Analytique
- Ciblage
Afficher les détails
Chez Julija, nous nous engageons à respecter les normes de qualité les plus élevées ainsi qu'à vous donner entière satisfaction.
Grâce à ces efforts, nous avons obtenu les principales certifications internationales de traduction ISO 17100 et ISO 18587, qui confirment que nous sommes sur la bonne voie dans notre développement professionnel.
Les certifications internationales sont une garantie supplémentaire qu'avec un chef de projet et un linguiste hautement qualifiés et ayant de nombreuses années d'expérience, chacun de vos projets sera réalisé avec le plus grand soin, la plus grande transparence et selon les normes les plus élevées. Elles sont également la garantie que vos projets seront livrés dans les délais, que nous restons à votre disposition tout au long de notre collaboration et que nous faisons tout pour répondre à chacun de vos souhaits.
La norme ISO 17100 est une norme internationale qui définit les exigences relatives aux processus de base, aux ressources et aux autres aspects nécessaires pour fournir un service de traduction de qualité répondant aux spécifications applicables.
Observer cette norme internationale est notre façon de démontrer, en tant que prestataire de services de traduction, que nos services de traduction sont conformes aux exigences de cette norme et que nous sommes en mesure d'utiliser nos processus de travail et nos ressources pour fournir un service de traduction qui répond aux besoins du client et à d'autres spécifications.
Les spécifications en question peuvent être celles du client, du prestataire de services de traduction lui-même ou peuvent provenir de codes industriels, de manuels de bonnes pratiques ou de la législation en vigueur.
La norme ISO 18587 est une norme internationale qui spécifie les exigences pour produire des références de conformité à la post-édition d'un texte résultant d'une traduction automatique et une annexe décrivant un service limité de post-édition d'un texte résultant d'une traduction automatique.
Elle définit les exigences relatives au processus global de post-édition humaine d'une traduction automatique et les compétences des post-éditeurs d'un texte résultant d'une traduction automatique.
La norme ISO 18587 est destinée à être utilisée par les prestataires de services de traduction, leurs clients et les post-éditeurs d'un texte résultant d'une traduction automatique, et ne s'applique qu'au contenu traité par des systèmes de traduction automatisée.
Nous pouvons commencer à traduire immédiatement !
Passer une commande